Music: DECO*27
Arrangement: Rockwell
Chorus: しほ

翻译:JZLSX

12/25更正部分翻译错误,非常感谢CS T大佬与雨林大佬在YouTube留言区提出指正!
转载或取用请注明翻译者及来源,并请不要未经许可更动翻译。
如对翻译有疑义或问题欢迎私讯联系或直接下方留言。

Movie by OTOIRO

Director & Editor: Yuma Saito
Illustrator: 津田
Animator: 津田, akka, ろづ希, 檀上大空
Coloring: 形居
Choreographer: ゆめ

Based on: きみの存在を意識する / 梨屋アリエ

「ねえ一緒なんじゃない?」 なんて信じられない
「我们不是一样的吗?」之类的话我无法相信
これは面倒くささと好奇心らの病みのバトル
这是费事与好奇病的战斗
“あなたのことが私は嫌い”
“我很讨厌你”
言葉が痛いほど視界をエグる
这句话刺痛着我的眼帘

想定の範囲内 自由なんてもんはない
在假想的范围内 自由之类的根本没有
どうせ届かないから言わないだけ バカにしてさ
反正也传达不到所以我干脆不说 把我当傻子吧
秘密があれば私は無敵
我有了秘密就可以无敌
流した涙でいい子になれるんだ
凭借流下的眼泪就能变成好孩子

死んじゃおっかこのまま なんてネガいも
“就这样死去吧”这样的愿望
生きたくってついつい言ってみただけ
也因为想要活下去 在不知不觉中尝试说出口了而已
どうか「いいよ」なんて答えないで まだ私じゃない
请不要以「可以哦」回答 那还不是我

苦しくって昨日を呪う強さ 嬉しくって明日をネガう弱さ
因痛苦诅咒昨日的那坚强 因喜悦而祈愿明日的那弱小
「わかる」って言わないで わからないくせに
不要对我说「我知道」 你明明不知道
ねえ、そうじゃない?
喂,不是吗?

「ねえ一緒なんじゃない?」 なんて信じられない
「我们不是一样的吗?」之类的话我无法相信
どこが似ているのか違っているのか教えてほしい
希望你告诉我哪里相似哪里不同
見ないふりがやさしさだとしたら
如果视而不见是温柔的话
私の居場所はどこにあるの
我的容身之地又在哪呢

冗談の進化論 それは便利なんだろう
玩笑的进化论 那很便利吧
雨後晴の血 この命巻き戻し
雨后晴天的血液 这生命会重新轮回
正しさだけで殴り合うならば 勝ち目はないんだよ
如果仅仅用正确性互殴 胜算是没有的哦
特別などないや
也不会有特例

死んじゃおって そもそも生きているのか
说着就这样死吧 说到底我到底有在活着吗
嫌になって誰かを悪にしても
就算不喜欢谁 把他看作恶人
なにも変わらないから “変わりたい”だけは叶えたい
也不会有任何改变 只有“想改变”这一个愿望想要实现

「それだけ?」って私を笑うくせに あなただって足りてないとこだらけ
明明说着「就这些?」来嘲笑我 你身上也净是不足的地方
“やめて”って言えたらな 溢れちゃう前に
如果能说出“停下”就好了 在满溢而出之前
ねえ、そうじゃない?
喂 不是这样吗

死んじゃおっかこのまま なんてネガいも
“就这样死去吧”这样的愿望
生きたくってついつい言ってみただけ
也因为想要活下去 在不知不觉中尝试说出口了而已
どうか「いいよ」なんて答えないで まだ私じゃない
请不要以「可以哦」回答 那还不是我

生きたいってネガえばネガうほどに
请原谅我越是祈愿着想活下去
死にたいって思うこと許してね
越是想死去的想法吧
いつか私になる “愛したい”になる
总有一天会变成我自己 变成“我想爱”
ねえ、そうじゃない?
喂,不是这样吗?
これは妄想じゃない
这可不是妄想


一つだけ言わせてよ、君に会えてよかった。