イカサマダンス /まふまふ feat. 鏡音リン・レン

唄:鏡音リン・レン
絵:寺田てら
映像:MONO-Devoid
作詞作編曲:まふまふ
歌词翻译:JZLSX
⚠️不管是做字幕还是贴评论区,只要转载翻译请标明译者,请勿自行改动翻译。如果觉得翻译有误欢迎指出!
⚠️翻译可能会改动,请以最新版本翻译为准

罗马音指路:https://www.bilibili.com/read/cv8354120

忘れたものなのか
是已经忘了的东西吗
思い出すほどでもないものか
是都不用想起来的东西吗 [注1]
気づけばボクはまだ 空っぽの夢ばかり 右左
回过神来我还净是做着空荡的梦 左右颠倒

右に同じ
和右方一样[注2]

意気込め空タンク 擬態ノンスケールで大正解
兴致勃勃空水桶 拟态的不等比缩放便是大正解
どうでもいいけどさ
虽然怎样都好啦
穴ぼこで心が溢れました
因为坑坑洼洼 心满溢了出去

ゼンマイ仕掛けで 地球は一回転
用发条装置 地球转了一圈
脳天アンテナ 思い込みのメモリ
头顶呆毛 自以为是的记忆[注3]
賛成したから 今度は猛反対
因为赞成过了 这次猛烈反对
ぐるぐると目が回る
眼睛咕噜咕噜转呀转
あべこべさ ✕〇頂戴
都颠倒过来啦 请告诉我是✕还是〇

正面から見りゃ右左 でもボクの方では左右
从正面看是右左 但我看是左右
あっちへいけど こっちへ来れど
就算去那儿 就算来这儿
正義の敵は正義なのさ
正义之敌还是正义啊

それなら踊れよ イカサマダンス
那样的话就舞蹈起来吧 骗人的舞蹈
ほら らったったー ハッピーなふりしようぜ
看吧 啦哒哒~ 装作开心的样子吧
わかってんだろ?
你知道的吧?
人生は如何様のダンス
人生就是骗人的舞蹈

頭パーにして スクエアなリズムに乗っている
将脑袋变得空~空~荡~荡~ 乘上古板的旋律
難しいことは おやすみの後にして ねぇ
困~难~的事 就留到晚安之后吧 呐
(颤音 皮一下)

気づいちゃった
注意到了
この世は曖昧になりたかった
这个世界曾想变得暧昧不清
誰もが嘘つきにはなれなかった
谁也未曾变做骗子
それからどうも
从那以后不管怎样
取り返しがつかなくなりました
也变得再也无法挽回

カッチリ半分こで喧嘩は両成敗
严丝合缝地分成两半 吵架双方同受惩罚
嘘吐いても吐かれても針千本
不管说谎还是被说谎都要吞一千根针[注4]
期待外れは言うなら無問題
期待落空 说了也莫得问题
ぐるぐると目が回る
眼睛咕噜咕噜转呀转
あべこべさ ✕〇頂戴
都颠倒过来啦 请告诉我是✕还是〇

あっちとこっちは裏表なら
那里和这里是表面和里面
どこから表でどこが裏
那样的话 从哪开始是表面 哪儿是里面
半分にすりゃ 半分づつに
如果分成两半的话 就会是一半一半地
それぞれ増えた裏表
各自增加的表面和里面

そういうことだろ イカサマダンス
是这样的吧 骗人的舞蹈
ほら らったったー 正解は不正解さ
看吧 啦哒哒~ 正解就是错解啊
笑っちゃうだろう?
笑出来了吧?
人生は如何様のダンス
人生就是骗人的舞蹈

出鱈目なステップ リズムに乗って
胡来的舞步 跟着旋律一起
らったった たたたー 手を叩け
啦哒哒 哒哒哒~ 拍起手来
君の本性 素顔晒して
把你的本性和真颜晒出来
らったった たたたー 教えて頂戴
啦哒哒 哒哒哒~ 请告诉我

ねぇ 聞かせて頂戴
呐 请让我听到
こんなボクらがボクらすら忘れてしまう前に
在这样的我们连我们自己都忘记之前

まるい世界で貴方とダンス
在圆圆的世界里与你共同起舞
言葉ひとつ通じなくても
虽然语言不通
暗いフロアで音を鳴らせば
在黑暗的地板上让声音响起
ボクらは何も変わらない
我们不会有任何改变

そういうことだろ イカサマダンス
是这样的吧 骗人的舞蹈
ほら らったったー 正解は不正解さ
看吧 啦哒哒~ 正解就是错解啊
笑っちゃうだろう?
笑出来了吧?
人生は如何様のダンス
人生就是骗人的舞蹈

正面から見りゃ右左 でもボクの方では左右
从正面看是右左 但我看是左右
あっちへいけど こっちへ来れど
就算去那儿 就算来这儿
正義の敵は正義なのさ
正义之敌还是正义啊

それなら踊れよ イカサマダンス
那样的话就舞蹈起来吧 骗人的舞蹈
ほら らったったー ハッピーなふりしようぜ
看吧 啦哒哒~ 装作开心的样子吧
わかってんだろ?
你知道的吧?
人生は如何様のダンス
人生就是骗人的舞蹈

如何様のダンス
骗人的舞蹈

注1:字面意思是疑问,但这个ものか可以说表否定,”怎么会”的意思,纠结过后问了下在日本的好友,然后她又问了四个日本朋友,一致觉得是表疑问,所以就按照疑问的意思翻译了。
注2:「右に同じ」是熟语,意思是“我同意上述观点”的意思,不管上个发言的坐左边还是右边都用这个。
注3:アンテナ有天线、触须之类的意思,看PV里面是根呆毛就写呆毛了~
注4:日本小孩在拉钩约定事情的时候唱的歌谣:「指きりげんまん 嘘ついたら針千本飲ます 指きった」,大概就是说谎的人要吞一千根针

相关链接:【歌词翻译】折り紙と百景/After the Rain

转载翻译请标明译者 请勿自行改动翻译 禁止私自上传网易云等无法标注原译者的平台

一つだけ言わせてよ、君に会えてよかった。