作曲 : まふまふ
作词 : まふまふ

(流传较广的翻译版本有较多错误,在此基础上做了换血的更改)
翻译:JZLSX,悪子

損失 利得 体裁 気にするたびに
损失 获利 体面 当我每次在意到这些的时候
右も左も差し出していく
总是感到左右为难
穴ボコ開いた ジグソーの模様
就好似开了个洞的 拼图的模样
パズルピース
拼图玩具

あの子と手を繋げるために
为了可以和那孩子牵手
余り物にならないために
为了不成为剩下的东西
切り取って すいて 貼って
剪下 削去 又贴上
何もハマらない 心のトコ
但不管什么都无法填补上我的内心

足りないのだ 足りないのだ
不够啊 不够啊
足りないのばっかで何にもないや
净是不够 什么都没有啊
優しさは 3ピースもないなあ
温柔碎片 就连3片也没有啊

砕けた強がりの欠片
净剩下破碎的逞强的碎片

ジグザグの無感情がボクを作り上げる
锯齿形的无情感 将我构成
いつだって心から笑えないの
无论何时 都无法从心底笑出来
どうして?
为什么?
ズタズタに切り裂いた ハート型のパズル
被劈裂四处散开的 心型的碎片
どこを探しても埋まらないや
在何处寻找也无法填补啊
アイノウ 愛ノー もう足りないよ
I Know 爱?No 已经不够了啊
ジグソー
拼图碎片

「敗戦」「錯綜」「平行線」「論争」「逃走」「再公演」
「战败」「错综」「平行线」 「争论」「逃走」「再公演」
ただ共通項を見い出して 言葉に意味を宿した
要找出一个共同点 那就是词语中蕴含了意义

出来損ないと紐付いた この上下左右は閑散と
胡乱地关联起来 这上下左右都是冷冷清清
貴方の帰りを待っている
我仍然在等着你的归来
ボクに触ってほしくて
希望你可以触碰我

誰にだって当てはまるように どの色も混ぜてみたのに
像是无论是谁都合适一样 不管什么颜色都混合在一起
誰にだって侵されてしまう 染みてついた透明の色
无论谁都会被侵犯 沾染上的透明的颜色

哀 楽 忘却の数ピース
哀 乐 忘却 的数份碎片
愛憎 渇望のスパンコール
爱憎 渴望 的闪耀的碎片
嫉妬 絶望のアンコール
忌妒 绝望 的再登场
(見ない 見ないフリ)
(看不见 假装看不见)

ああ 何処かにやってしまった…
啊啊 弄到哪去了…
そして何もが
然后一切都

足りないのだ? 未だ足りないのだ
不够吗? 现在还不够啊
メスフラスコ使っていっぱいに満たして?
使用量瓶 装得满满了吗?
優しさは 一滴もないなあ
温柔 就连一滴也没有啊

穴空くほどの心もない
就连开了洞的心也没有了

ジグザグの無感情がボクを作り上げる
锯齿形的无情感 将我构成
今日だって 完結した光景をただ切り取るだけの
今天也 只是把完结的光景占据
人生だ
这样的人生

ジグザグザグ もういいよ ボクを切り刻んで
锯齿状前进的人生 已经够了啊 将我切碎吧
いつだって心から笑えないの
无论何时都无法从心底笑出来
どうして?
为什么?
ズタズタに切り裂いた ハート型のパズル
被劈裂四处散开的 心型的碎片
どこを探しても埋まらないや
在何处寻找也无法填补啊
アイノウ 愛ノー もう足りないよ
I Know 爱?No 已经不够了啊
ジグソー
拼图碎片

嘘吐きの世界は 泥んこの未来は 空っぽの心は
说谎的世界 泥泞的未来 空虚的内心
ジグザグジグザグに切り裂いて
全部切碎毁灭吧
ジグソー
拼图碎片


一つだけ言わせてよ、君に会えてよかった。