ノンタイトル 歌词翻译

Nontitle/无题

作词作编曲:mafumafu
Acoustic Guitar :三矢 禅晃
映像:小猫まり

歌词翻译:抱着枕头去上朝

#转载翻译请获得翻译者许可(微博私信或留言询问)

歌词罗马音: https://unijzlsx.cn/romaji/nontitle-romaji/

朝をこぼした木組みの際間
清晨在木构件的缝隙间洒落
風の抜け道   春色の空
风吹过的小路  春意盎然的天空
君の寝言がつぶやくすべてで
在你的梦中呓语间
今日が始まるみたいな
今天好像就这么开始了

蜘蛛の巣張った戸棚を開けて
打开覆盖着蜘蛛网的橱柜
カビ生えかけのライ麦のパン
把即将长霉的黑麦面包
かばんに詰めてどこかへ行こうか
塞入包中向着某处出行吧
君の知らない街
你所不知晓的街道

道行くだけて台詞もなければ
仅是旅行记 若是没有台词
撮り直しもないワンシーン
便无法重新拍摄的一幕
どのカメラにもこぼれた世界に
任何相机里都装不下的世界中
台本も監督も何もない
没有剧本也没有导演什么都没有
ただの居場所のひとつもない
就连容身之处也没有一个
それがボクの映画か
这便是我的电影吗

失ったものなんて数えなくていいよ
失去的东西不去细数也可以
ボクら理由無しに生まれたノンタイトル
我们无故而生的无标题
何の気にしないで泣きじゃくっていいよ
什么都不要介意你可以尽情抽泣
誰も君の声なんて聴いちゃいないさ
谁也不在听你的声音

たまらず石を投げた湖面に
在忍不住扔了石头的湖面上
君は笑っておどけてみせる
笑着冲你开着玩笑
例えば怪しい色した実を口にしても
即使将颜色可疑的果实放入口中
誰も怒らないでしょ?
也不会被任何人责备吧?

瓦礫の花を紡いだボートで
由瓦砾上的花所纺织而成的小舟
君とふたりの逃避行
与你二人深藏远遁
ボクらを祝うケーキはないけど
虽然没有庆祝你我的蛋糕

ああ こんな果物ナイフで
啊啊 即使用这样的水果刀
そんな盗んだブーケも
那样的偷来的花束
君を飾れるんだなぁ
也可将你装扮

エンディングは期待通りなんてあるわけないさ
结局不可能心如所愿
泣いた2分ちょっとゴミ捨て場のタイトル
哭了两分钟多一点的 垃圾丢弃处的标题
明日灰になって吹き飛ばされようと
明天便变成灰烬被风吹散
誰が泣いてくれるなんて思っちゃいないよ
从没想过会有谁为我哭泣

どこか遠くへ逃げようよ
逃向远方的某处吧
ここじゃないどこか遠くへ
逃向不是这里的 远方的某处
もう広角のレンズにだって
即使是通过广角镜头
映らないどこか遠くへ
也照不到的某处的远方

そして最後に寝る前に
接着最后 在睡前
鳴りやまぬ銃の中で
响个不停的枪声里
君の両目に映りこんだ
印刻在你双目中
それだけでいいなあ
仅仅是这样就可以了

君は泣かないで 泣かないでいいよ
你不需要哭啊   不哭也可以的
終わり2分前のエンドロールにタイトル
结束2分钟前的终幕上滚动的标题
それは誰一人も覚えていないような
那是谁都没有记忆的
きっと在り来たりだった物語
一定是极为普遍的故事

失ったものなんて数えなくていいよ
失去的东西不去细数也可以
ボクは理由無しに生まれたノンタイトル
我是无故而生的无标题
何も気にしないで泣きじゃくっていいよ
什么都不要介意 你可以尽情抽泣
誰もボクのことなんて知りやしない
谁都不知晓我的存在

これは君とボクだけの
这是仅属于你和我的
名もなきタイトル
没有名字的标题


来るもの拒まず 去るもの追わず